samueldora

Archive for the ‘Esperanto’ Category

Ŝako: Germanujo estas eǔropa teamĉampiono

In Esperanto, sporto on 2011/11/11 at 21:54

Porto Carras (Grekujo): En la finalo de la eǔropa teamĉampionado la germana teamo sensacie venkis kontraǔ Armenujo. Azerbajĝano gajnis arĝentan medalon, Hungarujo atingis bronzon.Tiu venko estas la plej granda sukceso de ĉiuj tempoj por la germana ŝako asocio.

11-a septembro, 10 jaroj poste

In Esperanto, mondo, politiko on 2011/09/10 at 13:53

Aviadiloj kraŝinta la turojn de la Mondkomerco Centro, eksplodinta, iginta la konstruaĵo falegi. Miloj da mortintoj. Nova dimensio de la teroro. Uzanta amakomunikilojn, kalkulita, organizita kaj absolute malhumana.

Kio estas la konsekvencoj? Multe da atento por Al Kaida. Duba fondita milito kontraǔ Irako, kiu kondukis al pli da malamo je usono kaj la okcidento generale, speciale kaǔze de Abu Ghraib kaj Guantanamo. Milito, kiu malutilis al la buĝeto kaj la ekonomio usona.

Sed estas ankaǔ aliaj konsekvencoj. Malbonigo de la reputacio de la islamo. Malpli da kompreno flanke de okcidento por la rajtigitaj interesoj de la popoloj arabikaj. Aresto aǔ mortigo de multe da membroj de teroristaj retoj. Osama Bin Laden mortigita post dek jaroj pelĉaso per preciza kontraǔteroragado , kiel estis samtempe usona demonstracio de potenco.

Kio ajn estas celo de Al Kaida, tio ŝajnas ne esti atingita. La okcidento ne estas tiel dekadenca, tiel vundebla, tiel kalkulebla,  tiel manipulebla kiel oni eble pensis. Anstataǔe ĝi defias al la teroratakojn, finfine kontraǔfrapas efike, ne lasas tiri sin en spiralon de malamo kaj estas kapala subigi krizojn.

Kio restas, estas la malplenaĵoj, kiuj la terorviktimoj postlasas en la vivoj de iliaj familioj kaj amikoj. Tio estas la ununura longdaǔre efika sekvo de la teroro.

Noticoj el la provinco

In Esperanto, vivo on 2011/07/27 at 20:19

La sudgermania urbo Schwäbisch-Gmünd (preskaǔ 60000 loĝantoj) organizis enketon en la reto pri la nova nomo de aǔtovojtunelo. La resulto estis, ke la plejparto da partoprenantoj voĉdonis por “Bud-Spencer-tunelo”. Nun la komunuma konsilantaro decidis, ke la tunelo tamen estos nomigita kun nomo regionala. Anstataǔ tio oni volas nomigi publikan banejon laǔ la fama aktoro italia.

Mi opinias:

Tio montras mankohavan demokratian komprenon, mankohavan suverenecon kaj mankohavan humoron. Mi admiras Bud Spencer (Carlo Petersoli). Li estis superba sportisto kaj estas bonega aktoro kun interesa biografio. Schwäbisch-Gmünd estu feliĉa, se tiu urbo povas nomigi ĝian plej bonan parton (la aǔtovojtunelon) laǔ tiu grandega viro.

Dua savpaketo por Grekio decidita

In ekonomio, Esperanto, Uncategorized on 2011/07/24 at 11:12

Laǔ mia opinio la registraroj eǔropaj denove pritraktis la bankojn tro milde. La bankoj profitas bone per financ’krizoj de ŝtatoj,  se finfine tamen aliaj ŝtatoj pagas. La taksoj de la taksagenturoj pri ŝtatoj kiel Grekio eble estus ĝusta, se neniu de la eksterlando intervenus. Sed se la eǔropa unio garantias, la taksoj estas tro malbona kaj la interesoj sekvantaj tro altaj. En tiu kazo oni devus devigi la bankojn aposteriore repagi la diferenco je intereso normala. Tiu arangjo ankaǔ malaltigus la motivigo de la financ’sektoro je ludi kun ŝtatoj.

Interesa, sed ankaǔ logika el kelkaj kialoj estas, ke Usono estas pritraktita pli milde spite ankaǔ altaj  ŝuldoj. Je tiu kazo bankoj kaj taksagenturoj malutilus sin mem, ke ili okazigus ŝtatbankroton per pli altaj interesoj. Mirige tiukaze ekzistas aliaj opcioj.

Kiel longe la estraroj eǔropaj volas akcepti tiun ludon? Estas plej urĝa tempo por klara bataldeklareco kaj sekvanta agoj! Transakcio-impostoj, disbati kaj displekti tro grandajn bankojn kaj konglomeratojn, akcepteco de bankrotojn de la unua dek bankoj dum krizoj antaǔ interveno ŝtata, ktp. Kelkfoje la montrado de la intrumentoj konate sufiĉas por pensigi la kontraǔan flankon.

Ŝipakcidento apud Loreley

In Esperanto, mondo on 2011/01/15 at 15:08

Sur rivero Rejno ŝipo ŝarĝita kun 2800 tonoj da sulfata acido renversiĝi dum mateno de 13.01.2011. Du de la kvar personoj de la ŝipanaro estis savata, du aliaj ankoraŭ ne estas trovitaj. La akcidento okazas apud la Loreley, kabo ke longtempe estas fama pro pluraj ŝipakcidentoj. Acido ne jam estas eflui.

Lorelej’

Ne scias mi, kial mi estas
Malgaja en la kor’.
Antikva fabelo restas
Por ĉiam en mia memor’.

Vespero jam ekmalheliĝas,
Fluadas la Rejn’ en trankvil’,
La supro de l’ monto lumiĝas
En vespersuna bril’.

Belega knabino jen tronas
Kun ora juvelar’,
La belan vizaĝon kronas
Mirinde la ora harar’.

Ŝi uzas kombilon el oro
Kaj dume kantas ŝi.
Mirige tuŝas al koro
Sorĉiga la melodi’.

Kaj sopiregon eksentas
Ŝipisto dum sia vetur’;
Rifaron li ne priatentas,
Al monto rigardas li nur.

Mi kredas, ke dronos finfine
Ŝipisto kun sia boat’,
Kaj tion kaŭzis feine
La Loreleja kantad’.

Heinrich Heine

tradukita de Leopold Elb (mortinta 1912), kun postaj modifoj